「お宅の子、うちの子と遊んでる間に寝ちゃったのよ。迎えに来てくれる?」「あら、ごめんなさい! 今から5分でそっちに行きますから!」の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- "Your daughter fell asleep while she was playing with my daughter. Will you come pick her up now?" "Oh, I'm sorry! I will be there in 5 minutes."〔主婦同士の会話(子どもを迎えに来てもらう)〕
- お宅 お宅 おたく your house your home you
- うち うち 内 中 裡 inside 家 house (one's own)
- でる でる 出る to appear to come forth to leave
- 間に 間に あいだに while during (the time when)
- ちゃ ちゃ 茶 tea
- 迎え 迎え むかえ meeting person sent to pick up an arrival
- 来て 【副】 around
- くれ くれ 暮れ year end sunset nightfall end
- あら あら oh ah saw-edged perch (Niphon spinosus) 瑕 粗 defect flaw blemish weak point
- めん めん 免 dismissal 面 face mug surface facial features mask face guard side or
- さい さい 歳 -years-old 切 cut 債 debt loan 最 the most the extreme 犀 rhinoceros 裁 judge
- 今 今 いま now the present time just now soon immediately (one) more こん this now
- から から 殻 shell husk hull chaff from out of through since because 空 emptiness
- 行き 行き いき ゆき going
- ます ます 升 枡 桝 斗 measure unit of volume (1.8l) square container, e.g. a box 鱒 trout
- 遊んで at play
- くれる くれる 暮れる to get dark to end to come to an end to close to run out 呉れる to give
- ごめん ごめん 御免 ご免 your pardon declining (something) dismissal permission
- そっち そっち 其方 your (that) place the other
- 今から from the present moment
- ごめんなさい ごめんなさい 御免なさい ご免なさい I beg your pardon excuse me
- ごめんなさい! I'm sorry! ごめんなさい sorry 'bout that